"Павлюченко - русский лентяй" В данном случае, начать стоит издали. На британских островах очень популярен такой эпистолярный жанр, как желтая пресса. Не то, чтобы на просторах России-матушки такими делами никто не увлекается, но в Англии эта зараза имеет просто умопомрачительные масштабы. Одним из ярких представителей жанра таблоидов является Daily Mail. До The Sun и News of the World ребятам, несомненно, еще далеко, но "почтальоны" стараются изо всех сил.
Одной из фирменных рубрик последнего таблоида является колонка автора, материализующего свои мысли на бумагу под псевдонимам Hatchet Man, что с языка Шекспира переводится как "наемный убийца" или "журналист, специально нанятый для подрывания чьей-либо репутации". Собственно говоря, этим он усиленно и занимается каждый божий день. В минувший понедельник очередь вытерпеть всю горькую правду дошла и до Романа Павлюченко.
"Павлюченко был приобретен "Тоттенхемом" во времена Рамоса, но это не повод следовать примеру этого ленивца. Испанец не потрудился толком выучить английский, пока был у руля "шпор", и вы знаете, что с ним стало (да, теперь он руководит мадридским "Реалом" - прим. ред.).
По словам тренера, россиянин также не особо напрягается по этому поводу, а это дает основания полагать, что он также надолго оставаться не собирается. Павлюченко, может, не самый смышленный игрок на свете, но и ему должно быть понятно, что Реднапп не терпит дураков, не способных освоить язык.
Шутки Реднаппа о том, что переводчик должен бегать за Павлюченко по всему полю и даже замыкать за него прострелы, являются типичными для Харри, но в них содержится довольно серьезное послание (Реднапп действительно высказывал свое недовольство постоянным присутствием рядом с Романом его переводчика - прим. ред.)".
Не стоит слижком серьезно относиться к тирадам человека, ежедневно обливающего грязью людей, зарабатывающих в несколько раз больше, чем он сам, и к тому же делающего это не под своим именем, но и доля правды в его словах безусловно присутствует. Трудно понять, как Павлюченко не смог более чем за полгода освоить не столь сложную футбольную лексику, чтобы понять хотя бы подсказку тренера во время матча.
Сложно так же поверить в то, что Роман настолько загружен бытовыми проблемами, что у него не остается времени и сил после тренировок на изучение языка, да и финансовая проблема для семьи бывшего спартаковца вряд ли стоит ребром, чтобы после основной работы нападающему приходилось разгружать ящики на ближайшем складе. Безусловно, работа футболиста является очень тяжелым трудом, особенно на "Туманном альбионе", но не до такой же степени, чтобы спустя семь месяцев не смочь освоить лексику той сферы, в которой ты непосредственно работаешь.
Полностью прав, оказывается, анонимный автор и в части предположения, что игроки, не владеющие английским, в Премьер-лиге долго не задерживаются. Роману действительно стоит собрать волю в кулак и усесться над учебниками, в другом случае, выдержать конкуренцию с Кином, Бентом и Кэмпбеллом для россиянина будет очень непросто. В конце концов, легендарный Эрик Кантона тоже далек от идеала в своем английском и иногда выдает фразы, смысл некоторых до сих пор остается загадкой для футбольной общественности, но именно такие перлы и придают французу тот неповторимый шарм, за который бывшего нападающего "Манчестер Юнайтед" на островах боготворят до сих пор. А уж с французами у англичан отношения куда более натянутые, чем с русскими!
Специально для GOAL.com и исключительно под собственным именем,
Илья Серегин.